-
1 почтовый
почтовый заказ; заказ товаров по почте — mail order
Русско-английский словарь по информационным технологиям > почтовый
-
2 Дэйли Мэйл
Философский камень, КнигиРусско-английский словарь Гарри Поттер (Народный перевод) > Дэйли Мэйл
-
3 ежедневный
1. everyday2. quotidian3. daily; everyday"Дэйли Мэйл"; ежедневная почта — daily mail
Синонимический ряд:каждый день (проч.) каждый день -
4 ежедневная почта
1) General subject: a daily pickup of mail2) Economy: daily mail -
5 любимая газета женщин
Taboo: Daily Male (игра слов на "Daily Mail" популярная газета в Великобритании)Универсальный русско-английский словарь > любимая газета женщин
-
6 дурная слава
1) General subject: bad repute, disreputableness, disreputation, disrepute, ill fame, infamy, notoriety, bad rap2) Advertising: ill name, unsavoury reputation3) Mass media: poor publicity (из газеты Daily Mail. Andpoor publicity hasn't helped to boarding schools.)4) leg.N.P. evil repute5) Makarov: bad name6) Idiomatic expression: (one's) name is mud -
7 зад
1) General subject: back, backside, bottom, breech, buttock, croup (лошади), end, fundament, hind quarters (тж. груб. человека), posterior, posteriors, rear, rear part, seat, stern, the seat of honour2) Biology: nates, stern (у животного)3) Colloquial: hams4) Engineering: re5) Agriculture: quarters (животного)6) Australian slang: ding8) Jargon: back passage, frances, kinneta, tails, toby, Auntie Annie, Jack and Danny, ham9) Simple: heinie10) Aviation medicine: buttocks11) Makarov: hind quarter12) Taboo: 'arris (часть тела), Bourneville boulevard (часть тела), Bruswick (игра слов на brown; часть тела), Gary (см. Gary Glitter ; часть тела), Johnson (часть тела), Ronson (см. Ronson lighter ; часть тела), Sunday face (часть тела), Swiss (см. Swiss roll; часть тела), after (часть тела), altar (часть тела), aris (см. 'arris (от Aristotle = bottle = bottle and glass = arse); часть тела), ass (часть тела), ass-end (часть тела), assteriors (игра слов на posterior q.v.; часть тела), backseat (часть тела), backside (часть тела), bahakas (часть тела), bahookie (часть тела), basis, behind, behind (часть тела), big-end (часть тела), bim (часть тела), (pl) blind cheeks (часть тела), bomb bay (часть тела), boo-boo (часть тела), boody (часть тела), bosom of the pants (часть тела), bot (часть тела), bottie (часть тела), bottom (часть тела), bronza (часть тела), bucket (часть тела), bum (от bottom q.v.; часть тела), bummy (часть тела), bun (часть тела), butt, butt (часть тела), butter (часть тела), caboose (часть тела), camera obscura (часть тела), can (обыч. у мужчины; часть тела), (pl) cheeks (часть тела), chuff (часть тела), coolie (часть тела), corybungo (часть тела), crapper (часть тела), crupper (часть тела), daily mail (часть тела), derriere (из французского; часть тела), diasticutis (часть тела), differential (часть тела), dish (часть тела), dokus (от евр. tokus; часть тела), double jug (часть тела), double jugg (часть тела), duff (часть тела), dummock (часть тела), duster (часть тела), dusty behind (часть тела), empennage (часть тела), face (часть тела), fanny (часть тела), farting clapper (часть тела), flankey (часть тела), fundament (часть тела), gicker (часть тела), gluteus maximus (из латинского; часть тела), hams (часть тела), heinie (часть тела), hereafter (часть тела), hind end (часть тела), home base (термин из бейсбола; часть тела), hootenanny (часть тела), hummer (часть тела), jackass (часть тела), jacksie (часть тела), jacksy-pardo (часть тела), jere (часть тела), jumbo (часть тела, особ. толстый), kazoo (часть тела), keel (часть тела), keister (часть тела), khyber (часть тела), kick (часть тела), kinneta (часть тела), labonza (часть тела), lard (часть тела), late back (часть тела), latter end (часть тела), muck spreader (часть тела), north end of a horse going south (часть тела), nunnie (часть тела), pads (pl) (часть тела), pants (pl) (часть тела), parking place (часть тела), patellas (pl) (часть тела), peechy (часть тела), poop (часть тела), posterior (часть тела), prat (часть тела), pratt (часть тела), quoit (часть тела), rass (часть тела), rear (часть тела), rear end (часть тела), rear guard (часть тела), rearview (часть тела), rooster (часть тела), rosey (часть тела), rum-dum (часть тела), rumble seat (часть тела), rump, rump (часть тела), rumpus (часть тела), saddle (часть тела), satchel (часть тела), scooter (от голландского schoeter = 'shitter'; часть тела), set-down (часть тела), shit locker (часть тела), sitdown (часть тела), slate (часть тела), soft pete (часть тела), south-end (часть тела), southern side exposure (часть тела), squat (часть тела), stern (часть тела), tail bone (часть тела), tail-end (часть тела), toby (часть тела), tokus (часть тела), tookus (часть тела), tout (часть тела), trap (часть тела), tushie (см. tokus; часть тела, из идиш), twat (часть тела), van (часть тела), vestibule (часть тела), whatsis (часть тела), wind-mill (часть тела), yansh (часть тела)13) Scuba diving: tail -
8 совокупление
1) General subject: coition, coupling, sexual intercourse2) Biology: copulation3) Law: congress4) Physiology: coitus5) Jargon: woo, the works (необычное, доставившее особое удовольствие)6) Invective: jazz, lay, ride a pony7) Taboo: ( the) other, Bologna bop (см. sausage), Donald (см. Donald Duck), Dutch kiss, Irish dip, Irish whist (where the Jack takes the ace) (см. jack, ace), Moll Peatley's jig, Ugandan affairs (sing) (обычно совершаемое в "экзотическом" месте, напр. в общественном туалете), Zinzanbrook (произносится zin-zan-bruck), a little conversation, accommodation, act, act of acts, any (usu get any), ass (usu have/get some ass), axe-grinding, banana, bang (usu have a bang), bash, bawdy banquet, bean-spilling, bedtime story, bedventure, belly ride, belly-bamping, belt, biggie, bike ride to Brighton, bit (обычно "на стороне"), bit of brush (usu have a bit of brush), bit of fish (usu have a bit of fish), bit of flat (usu do/have a bit of flat), bit of fun (usu have a bit of fun) (usu do/have a bit of flat), bit of hair (usu do/have a bit of flat), bit of hard for a bit of soft, bit of how's yer father, bit of jam (usu have a bit of jam), bit of meat (usu have a bit of meat) (usu do/have a bit of flat), bit of nifty (usu have a bit of nifty) (usu do/have a bit of flat), bit of share (usu have a bit of share), bit of skirt (usu do/ have/look for a bit of skirt), bit of snibley (usu have a bit of snibley; особ. с точки зрения мужчины), bit of that there (usu have a bit of that there), blanket drill (usu have a blanket drill), blanket hornpipe (usu have a blanket hornpipe), bonk (usu have a bonk), boody, boom-boom, booting, boozle, buckwild (usu get buckwild), bunk-up, bunk-up (usu have a bunk-up), bush patrol, business, butt, buttock-jig, button working (см. button), candy (часто употребляется в блюзах), carnal knowledge, cauliflower (usu a bit of cauliflower), cha-cha, charver, chauvering, chingazo, chuff, chunk, congress (usu be in congress), cooze, cosy, counter, crack (usu have/get a crack), crumpet (usu get/have a piece of crumpet), cunt, cut a side, cut off the joint (с точки зрения мужчины), cuzzy, daily mail, dash in the bloomers (обычно быстрое и внебрачное), dash up the channel (usu have/take a dash up the channel), depth charge, doctors and nurses (usu play doctors and nurses), dunking, ejectment in love lane, essence of bend-over, extras, feather-bed jig, ficky-fick, fig-fig, first game ever played, fish supper, flagrant delight (игра слов на лат. in flagrante delicto в момент совершения преступления), flame, flatback (в традиционной позиции "мужчина сверху"), flesh session, flip, flop, frame, freak, frig, frock, fuck, fuckeding, fucking, fucky, fun and games, futz, futzing, go, greens, grind (usu do a grind), ground rations (pl), grummet, hanky-panky (особ. при измене любовнице или жене), he-ing and she-ing, home run (см. first base, third base; игра слов на бейсбольном термине), horizontal exercise, horizontal jogging, horizontal refreshment, hose, hot beef injection, hot meat injection, hot roll with cream, hot session, houghmagandy, how's your father, hump, humpery, humpty, hunk, hunk of ass, in and out, interflora (намек на flower power, движение хиппи, девизом которого была фраза make love not war), interior decorating (обычно днем), invitation to the waltz (см. waltz), jackass (usu have/get some ass), jelly, jerk, jig, jiggery pokery, jing-jang (от кит. инь-ян), jive (usu have a jive), jobbing, joy ride, knockie, kwela, lame duck, lay (usu have a lay), leap (usu do a leap), leap in the dark, legover (usu get one's leg over q.v.), lewd infusion, limit, lipwork, little bit, little bit of keg, meat injection, mount (usu do a mount), mugging up, nail (usu have a nail), nasty, national indoor game, naughty, navel engagement (игра слов на naval engagement морское сражение), necessary (usu do the necessary), nibble (usu have a nibble), nifty, night games, nobbing, noogie, nookey, nudge, nudge, nurtle, nut, nutt (особ. приятное), oats, oil change, old one-two, one, one with t'other, pank (см. hanky-panky; особ. вне брака), parallel parking, party, patha-patha, peter, piece, piece of ass, piece of skirt, piece of tail, pile, pile-driving, play the back nine, pleasure, pom-pom, poon (особ. с темнокожей женщиной), pork prescription, porking, portion, prod, pudding, pump, punani, punch (usu have a punch), push (usu have a push), pussy, put-and-take, quim-sticking, quim-wedging, quimming, rabbit-habit, ram, ram job, religious oservances, ride (см. bare-back riding; usu have/take a ride), rip-off, rocking chair, rogering, roll (usu have a roll; обыч. с точки зрения мужчины), roll-in-the-hay, root, route, rub-belly, rudeness, rudies (sing), rule of three, rump-work, rumpo, sausage and donut situation (гетеросексуальное), scene, score, screw, screwing, seeing-to (usu give someone a good seeing-to), service, sex, sex-job, sexperience, shafting (usu give somebody a good shafting), shag, shake, short time, short-arm practice, shot, shot downstairs, shove, shudder, skirt, slam, slap and tickle, slithery, smack, snack-up, snag, snake in the grass, snibbet, some, splosh (usu a bit of splosh), squeeze-'em-close, squelching, strap, strap-on, stroke (usu have/take a stroke), stuff, stuffing (usu give somebody a good stuffing; с точки зрения мужчины), stunt, swing, tail, tail-wagging, ten, that thing, tick-tack, tiffin, tip, tough stuff, trade, trick, trim, trip up the Rhine, trouser action, tumble-in, tummy-tickling, turbot for tea, turn, ugly, under, under cover, valentino, wax, wham (особ. быстрое, не приносящее удовлетворения женщине), wham-bam (особ. быстрое, не приносящее удовлетворения женщине), wild thing, work (usu get (some) work), works (pl), yig-yag, you-know-what, zig-zag -
9 фанат Джастина Бибера (Justin Bieber)
General subject: Belieber (из статьи в Daily Mail)Универсальный русско-английский словарь > фанат Джастина Бибера (Justin Bieber)
-
10 фанат Джастина Бибера
General subject: (Justin Bieber) Belieber (из статьи в Daily Mail)Универсальный русско-английский словарь > фанат Джастина Бибера
-
11 почта федерал экспресс
"Дэйли Экспресс"; ежедневный экспресс — daily express
Русско-английский большой базовый словарь > почта федерал экспресс
-
12 федерал экспресс
1. federal express"Дэйли Экспресс"; ежедневный экспресс — daily express
2. federal express pickupсверхскорый поезд, экспресс — lightning express
курьерский поезд, экспресс — express train
Русско-английский большой базовый словарь > федерал экспресс
-
13 экспресс
1. express train"Индиан Экспресс" — indian express
курьерский поезд, экспресс — express train
2. expressсверхскорый поезд, экспресс — lightning express
См. также в других словарях:
DAILY MAIL — Quotidien britannique publié à Londres, le Daily Mail est fondé par Alfred Harmsworth en 1896. Un des premiers journaux londoniens à fixer son prix de vente à un demi penny, argument décisif pour une partie du public à une époque où la majorité… … Encyclopédie Universelle
Daily Mail — Beschreibung britische Tageszeitung Verlag Daily Mail and General Trust Erstausgabe 1896 … Deutsch Wikipedia
Daily mail — Le Daily Mail est un journal britannique publié depuis 1896, qui est de ce fait le plus ancien tabloïd. Il est situé deuxième dans le nombre de vente journalier en Grande Bretagne, juste après The Sun. Du coté de la politique, ses idées sont très … Wikipédia en Français
Daily Mail — Тип таблоид Владелец Daily Mail and General Trust Издатель Associated Newspapers Ltd Главный редактор Paul Dacre Основана 4 мая 1896 Я … Википедия
Daily Mail — [ deɪlɪ meɪl], erste erfolgreiche Straßenverkaufszeitung Großbritanniens, gegründet 1896 von den Brüdern Alfred und Harold Harmsworth, erscheint als Morgenblatt, Auflage 2,4 Mio. Die Daily Mail übernahm 1960 »News Chronicle«, seit 1930… … Universal-Lexikon
Daily Mail — Daily Mail, The also The Mail a British daily ↑tabloid newspaper which usually supports the ideas of the ↑Conservative Party … Dictionary of contemporary English
Daily Mail — (spr. dēlĭ mēl, »Tagespost«), ein 1896 von Alfred C. Harmsworth gegründetes, den entschiedensten Imperialismus vertreten des Londoner 1/2 Penny Morgenblatt, das wegen seines schnellen Nachrichtendienstes im In und Ausland eine große Auflage… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Daily Mail — This article is about the British national daily newspaper. For other uses, see Daily Mail (disambiguation). Daily Mail Daily Mail front page in August 2011. Type Daily newspaper Format Tabloid … Wikipedia
Daily Mail — Le Daily Mail est un journal britannique publié depuis 1896. Il est deuxième en nombre de ventes quotidiennes en Grande Bretagne, juste après The Sun. Politiquement, sa ligne éditoriale est conservatrice. Un journal apparenté, le Mail on Sunday,… … Wikipédia en Français
Daily Mail — (infml the Mail) one of Britain’s national daily newspapers, started in 1896 by Alfred Harmsworth, who later became Lord Northcliffe. It presents political views that are generally right wing. It has a tabloid format (= size of page) and is… … Universalium
Daily Mail — El Daily Mail es un periódico británico, considerado como tabloide. Es el segundo periódico más leído en el Reino Unido (el primero es The Sun), con una tirada de más de 2 millones. Contenido 1 Historia 2 Papel político 3 Escritores famosos … Wikipedia Español